【シニアの基礎英語】Leave A in B キノコを15分太陽に当てる

きのこを太陽に当てるとビタミンDが作られる

「英語をもう一度、基礎からやってみようかな」
そう思ったきっかけは、ふとFacebookで見かけた一枚の画像でした。

そこには、太陽の光を浴びたキノコの写真とともに、短い英文が添えられていたんです。
声に出して読んでみると「あ、これってこういう意味か!」と、すんなり内容が理解できました。

この「わかった!」という感覚。
たまに高校の模試で、長文の意味がスッと入ってくることがありました。あの時、パズルが解けるようにスラスラと問題が解けた、あの快感――。あの感覚を、もう一度プレイバック!

英語をやり直すのに、難しい単語や分厚い参考書ではなく、たまたま出会うSNSの英文を読み解いていこうと思います。

「忘れた・知らなかった基礎英語」のギモンを深掘りしてブログ記事にする。それをオンライン英会話で使ってみようと思います。


目次

1. mushroom って、キノコ?まずは英文を訳してみる

If you leave mushrooms in the sun for 15 minutes before cooking them, they literally produce more Vitamin D than most supplements.

(料理をする前に15分間キノコを日光に当てておくと、文字通り、たいていのサプリメントよりも多くのビタミンDを作り出します。)

2. 「そのままにしておく」便利な表現:Leave A in B

この文で一番「使える!」と思ったのが Leave A in B という形です。
「AをB(場所)に置いておく」という意味ですが、日常生活のあらゆる場面で使えます。

  • Leave the keys in the dish. (鍵を皿に置いておいて)
  • Leave the laundry in the machine. (洗濯物を機内に入れたままにする)
「leave+人/物+in+場所」=『〜を中に入れたままにしておく』
<コアイメージ>
leave(離れる)

自分は離れるが、物はその場所に残る

そのままにしておく

「置きっぱなしにする」という少しネガティブなニュアンスから、「大切に保管する」という場面まで幅広くカバーできる魔法のフレーズです。

3. 「マッシュルーム」はキノコ全般?英語での呼び方

日本では「マッシュルーム」といえばあの白い丸いキノコですが、英語の Mushroom はキノコ全般を指す言葉。

面白いことに、日本のキノコは今、世界中で大人気で、そのままの名前で通じることも多いそうです。

  • Shiitake (しいたけ)
  • Enoki (えのき)
  • Maitake (まいたけ)

後ろに「mushroom」をつけて「Shiitake mushroom」と呼ぶと、より親切になるとのこと。いつかオンライン英会話で使ってみたいですね。

4. どっちが栄養豊富?「more … than」比較級の使い方

「サプリメントよりも(more…than)」の部分は、懐かしの比較級です。A is more [長い単語] than B で「AはBより〜だ」という比較ができます。

Health is more important than money.
(健康はお金よりも大切です。)

シニア世代の私にとって、この例文はオンライン英会話でそのまま自己紹介に使えそうです!

5. 「私に任せて」は Leave it to me.

leave A to B だと、人に物事を任せるという意味になります。

<コアイメージ>
leave(離れる) + to(〜の方向へ)

自分の手から離して、相手の方へ渡す

相手に任せる

こんな風に訊かれたら、即座に Leave it to me. と答えてみたいですね。

  • Can you help me?(手伝ってくれる?)
  • Can you fix this?(これ直せる?)
  • Who will do this?(これ誰がやる?)

6. literally 文字通り、会話では「まじで」

文中にあった literally は「文字通り」という少し硬い意味ですが、会話では「まじで!」「本当に!」と強調したい時によく使われるそうです。これもやり直し英語ならではの発見でした。

目次